Comunitatea românească din SUA se va reuni la Simpozionul „POEȚI NAȚIONALI ȘI CANOANE CULTURALE ÎN LITERATURA EUROPEI CENTRALE ȘI DE EST. Relecturi, reevaluări, noi orizonturi”, care va avea loc, pe 18 februarie, orele 19.00-21.00, la New York.Tematica simpozionului abordează comparativ noțiunile de „poet național” și de „canon cultural” în literaturile țărilor din Europa Centrală și de Est, cu scopul de a explora noi orizonturi, de a propune relecturi și reevaluări ale unor opere „clasice” sau mai puțin cunoscute, din perspectiva ultimelor cercetări critice, estetice și axiologice.
La eveniment vor participa profesori de la The Harriman Institute / Columbia University, New York printre care:
- Mona Momescu – Catedra de limba și cultura română „Nicolae Iorga” (Institutul Limbii Române). Preocupările sale de cercetare sunt axate pe cultură și identitate, identitatea culturală a României moderne și predarea limbii prin intermediul culturii. Printre cele mai semnificative publicații ale sale se numără volumul „Canon, identitate, complexe”. De asemenea, este co-autoare, cu Sorin Adam Matei, a volumului „Idolii forului”, o culegere de studii despre rolul intelectualilor publici în România contemporană.
- Anna Frajlich (pseudonimul literar al Annei Frajlich-Zajac) – Catedra de limbă și cultură poloneză, Departamentul de Limbi Slave. De-a lungul timpului, prof. Frajlich a publicat 10 cărți de poezie, un volum de proză și două cărți de critică despre opera lui Jozef Wittlin și a lui Czeslaw Milosz. În 2015, a primit Premiul pentru întreaga carieră din partea Uniunii Scriitorilor Polonezi în exil. Poezia sa a făcut obiectul unor studii critice apărute în importante publicații. Unele dintre poemele sale au fost traduse în limba română de Alina Savin și au apărut în „Observator Cultural”.
- Ivan Sanders – Catedra de literatură ungară, East Central European Center. Cercetător specializat în literatura și cultura ungară și în cinematografia est-europeană de după al II-lea Război Mondial, prof. Sanders a tradus în engleză numeroși autori ungari de renume. Traducerile sale includ volumele: „Povestea soției mele: amintirile căpitanului Störr” de Milán Füst, „Constructorul orașului” de György Konrád și „Carte de memorii” de Péter Nádas. Printre cele mai recente realizări ale sale, trebuie menționat amplul interviu cu Imre Kertész, un document cultural în sine.
- Timberlake predă un curs general de culturi slave (poloneză, cehă, rusă și din spațiul ex-iugoslav) pentru studenții din ciclul de licență de la Columbia University, precum și un curs ocazional de literatură cehă. A publicat un studiu despre o povestire a lui Bohumil Hrabal, iar, în prezent, cercetările sale se concentrează asupra culturii cehe medievale.
- Angelo Mitchievici – Profesor la Facultatea de Litere. A publicat două cărți despre estetica fin de siècle: „Decadenţă şi decadentism în contextul modernităţii româneşti şi europene” (2011) şi „Mateiu I. Caragiale – fizionomii decadente” (2007), ambele răsplătite cu importante premii. De asemenea, a făcut o cercetare susținută despre comunism şi post-comunism în cultură, publicată în volumul „Umbrele paradisului. Scriitori români şi francezi în Uniunea Sovietică” (2011). Din 2010, este membru al USR (Uniunea Scriitorilor din România), al UCIN (Uniunea Cineaştilor din România) şi al FIPRESCI (Federația Internațională a Criticilor de Film).