Site icon TIMP ROMÂNESC

„O carte, două limbi” – 6 cărți românești de vărf, prezentate publicului german!

Lectura cărții „Toate bufnițele” de Filip Florian, va fi prezentată la la sediul Literaturhaus din Berlin, avându-i ca invitați pe scriitorul Filip Florian şi pe traducătorul Georg Aescht. Seria de lecturi literare „O carte, două limbi” prezintă anul acesta șase creaţii recente, de vârf, ale literaturii româneşti, cu intenția implicită de a promova traducerea acestora în limba germană. Pe parcursul anului, publicul berlinez are ocazia să descopere, în cadrul a şase întâlniri cu autorii și traducătorii, câteva cărți remarcabile din literatura română contemporană.

Cea de-a treia lectură din seria întâlnirilor literare „O carte, două limbi” este dedicată volumului „Toate bufnițele” de Filip Florian. Georg Aescht va traduce câteva fragmente din „Toate bufnițele” în limba germană și le va citi în premieră la Berlin, alături de scriitorul Filip Florian. În continuarea lecturii va avea loc și o discuţie cu publicul participant, moderată de Ernest Wichner, directorul Literaturhaus Berlin.

Romanul „Toate bufnițele” de Filip Florian a fost publicat în 2012 la editura Polirom și primit cu entuziasm atât de către public, cât și de către critica de specialitate, obținând, printre altele, premiul pentru „Cea mai bună carte a anului”, la Gala Bun de Tipar, secțiunea „Beletristică”. În mod deosebit a fost remarcată de către critică nu atât noutatea sau originalitatea subiectului, cât naturalețea și grația stilului povestirii (Cosmin Ciotloș), atmosfera „inițiatică și vrăjită” (Adina Diniţoiu), și „spectacolul lingvistic” dat de frazele arborescente (Adriana Stan).

Exit mobile version