România a fost reprezentată la Târgul Internațional de Carte de la Salonic (cel mai mare şi mai important salon de carte din Grecia și unul dintre cele mai importante din sud-estul Europei), cu programul „Scriitori români în Grecia, Scriitori greci în România”. Având în vedere tema generală a Târgului din acest an „Refugiați – atunci și astăzi”, organizatorii standului României au organizat un panel de sociologia migrației, o temă de mare actualitate, anunță roinfo.gr.În cadrul acestui panel a avut loc lansarea unor volume foarte valoroase precum, volumul ”Migranți. Suntem prea mulți pe nenorocita asta de barcă”, de Matei Vișniec, recent tradus în limba greacă și publicat la editura Ipsilon, volumul ”Ce nu știe un non — migrant”, de Monica Săvulescu Voudouri (Editura Tracus Arte), precum și a antologiilor membrilor școlii de sociologie conduse de Dimitrie Gusti, ”Alți București interbelici. Studii și cronici gustiene” și ”Între proiecții urbanistice și sărăcie letargică. Bucureștiul arhitecților, sociologilor și al medicilor”, de Zoltán Rostás (Editura Vremea).
De mare interes s-au bucurat recentele apariții editoriale, traduse din limba română în limba greacă: ”11 psalmi” de Tudor Arghezi (tradus cu prilejul Festivalului Internațional de Poezie Argheziană de la Târgul Jiu 2016), ”Fetele Nikas”, de Monica Săvulescu Voudouri, ”Domnul K eliberat”, de Matei Vișniec (traducere Suciu Ciprian), precum și de literatură greacă tradusă în limba română: ”Frunze risipite ale vieții mele”, de Kostas Asimakopoulos, ”Rigas” de Leandros Vranousis, ”Răgazurile lui Filotheos”, de Nicolae Mavrocordat, în traducerea lui Claudiu Sfirschi Lăudat. Totodată, vor fi prezentate și volume de poezie ale unor noi autori din Grecia, Florin Gheorghiu și Eleni Loizou. O prezență plăcută a constituit-o poeta și traducătoarea Silvana Todea Depounti, care a venit din insula Kefalonia, unde trăiește și creează, traducătoarea „Psalmilor” lui Arghezi și a „Fetelor Nikas” de Monica Săvulescu Voudouri.
Pentru prima dată prezentările s-au făcut în limba română și greacă ceea ce a făcut ca numărul celor participanți la discuții să fie deosebit de mare, peste posibilitățile oferite de stand, care s-a dovedit a fi neîncăpător. Standul României, plasat lângă cele două mari standuri ale Chinei și Rusiei, a fost o surpriză plăcută pentru toți care vedeau intensa activitate din cadrul standului românesc.
Târgul Internațional de Carte de la Salonic a reunit în perioada 12-15 mai peste 400 de expozanţi ai celor mai importante edituri din Grecia, dar şi edituri, asociaţii de editori şi organizatori de târguri de carte, precum și 250 de scriitori din peste 20 de ţări. Standul României, pentru a treia oară consecutiv, a fost organizat de Ambasada României la Atena, în colaborare cu Consulatul General al României la Salonic și cu Societatea Culturala Balkania Contemporană de la Atena.
Țara invitat de onoare la ediția din acest an a Târgului Internațional de Carte de la Salonic a fost Rusia, dat fiind că 2016 a fost desemnat de președinții ambelor țări „anul frăției eleno-rusești”. Programul bogat și divers, precum și numeroșii scriitori și editori ruși prezenți la eveniment, au făcut, ca într-adevăr, standul Rusiei să fie în centru atenției tuturor. Tot în cadrul acestui eveniment a avut loc la Muzeul Culturii Bizantine conferința cu tema „Un mileniu de monahism rusesc pe Muntele Athos (1016-2016)”, la care au participat reputați specialiști din cele două țări.Târgul a fost organizat, ca în fiecare an, de Institutul Cultural Elen în colaborare cu Confederaţia Elenă a Editorilor şi cu centrul expozițional HELEXPO, sub egida Ministerului Culturii și a Primăriei Salonic.