Noaptea Literaturii Europene în Portugalia– plimbarea literară nocturnă care, din 2013, se desfășoară în fiecare an – va avea loc sâmbătă, 5 iunie, între orele 17.00 – 23.30 și va încânta din nou publicul portughez cu proză, poezie, teatru și bandă desenată aparţinând unor pretigioşi autori europeni contemporani. Pentru ediția din acest an a Nopții Literaturii Europene, ICR Lisabona a optat pentru prezentarea unor extrase din volumele de poezie „Bani. Muncă. Timp Liber”(Nemira, 2017) și „minunata lume disney”(Nemira, 2019) ale scriitoarei Elena Vlădăreanu. Fragmentele, traduse în portugheză de Antonia Verenca, vor fi interpretate de actorul portughez André Pardal.
Anul acesta, Noaptea Literaturii Europene iese din carantină, dar, din cauza pandemiei, încă nu se poate întoarce la locurile sale obișnuite de manifestare din Lisabona. De aceea, evenimentul se va desfășura în aer liber, în Parcul Poeților din Oeiras(subregiune a Lisabonei, situată la o distanță de aproximativ 17 km), un spațiu emblematic de inspirație literară. Înainte de apusul soarelui, va avea loc și un program pentru cei mici. Spectacolul „Trei povești fermecate“ va prezenta lecturi dramatizate ale poveștilor pentru copii Pinocchio, Pipi Ciorapi Lungi și Peter Pan.
Anul trecut, carantina a transferat evenimentul pe frecvențe radio. Întrucât experiența a fost un succes și cum multă lume încă nu poate ieși din casă, și anul acesta va exista un program la radio. În după-amiaza zilei de 5 iunie, vor fi difuzate lecturi scurte din cele 16 opere prezente la Noaptea Literaturii Europene, în cadrul programului „Forța lucrurilor“ a moderatorului Luís Caetano de la Antena 2.
Noaptea Literaturii Europene este un eveniment european născut la Praga în 2006 și exportat progresiv în alte orașe europene de către EUNIC (rețeaua institutelor culturale naționale din Europa). Prima ediție portugheză a avut loc în 2013, ajungând în 2019 la peste 4 mii de spectatori prezenți la lecturi din opere literare din 14 țări, cu prezența a 7 autori străini. Cele opt ediții anterioare ale Nopții Literaturii Europene au permis iubitorilor de literatură din Portugalia să descopere opere ale noilor talente literare europene prin intermediul lecturilor dramatizate, în spații din Lisabona necunoscute publicului. Un prilej de întâlniri, de schimburi de experiență și de inspirație fără granițe.
Autorii invitați sunt Sarah Jäger (Germania), Valerie Fritsch (Austria), Dušan Mitana (Slovacia), Elena Vlădăreanu(România), Javier Cercas (Spania), Tommi Musturi (Finlanda), Leïla Slimani (Franța), Dimitris Dimitriadis (Grecia), György Dragomán (Ungaria), Sally Rooney (Irlanda), Marcello Simoni (Italia), Tullio Forgiarini (Luxemburg), Paweł Huelle (Polonia), Jo Clifford (Regatul Unit), Ana Margarida de Carvalho (Portugalia), Petr Brokovec (Republica Cehă).
Elena Vlădăreanu a absolvit Facultatea de Litere a Universităţii Bucureşti (Română-Franceză, 2004) şi masteratul interdisciplinar Spectacol, Multimedia, Societate al Centrului de Excelenţă în Studiul Imaginii din Bucureşti (2014) cu o cercetare despre performativitatea poeziei contemporane. În prezent este doctorandă în studii culturale tot la CESI și lucrează ca jurnalist pentru Radio România Cultural, unde realizează o emisiune de film, Scena și ecranul. A debutat în 2002, cu volumul Pagini, după un debut underground cu placheta din confesiunile distinsei doamne m. apărută în caietele Carmen editate de Un Cristian. A mai publicat volumele: Fisuri (Pontica, 2003), europa. Zece cântece funerare (Cartea Românească, 2005), spaţiu privat. a handbook (Cartea Românească, 2009, cu desene de Dan Perjovschi), Non Stress Test (Casa de Pariuri Literare, 2016), Bani. Muncă. Timp liber (Nemira, 2017), minunata lume disney (2019). A publicat proză în antologii precum Primul meu fum (Art, 2010), Cui i-e frică de computer? (Arthur, 2013), Prima dată (Art, 2013). A publicat poezie în mai multe antologii din străinătate, printre care Die Spietzen-Elf (2018, Germany), The Vanishing Point That Whistles. An Anthology of Contemporary Romanian Poetry (2011, USA) şi No Longer Poetry. New Romanian Poetry (2007, UK). A participat la colocvii şi întâlniri internaţionale, printre care A doua întâlnire a scriitorilor euro-maghrebini având ca temă literatura angajată (Tunis, noiembrie 2014). În 2016, volumul spaţiu privat a apărut în Italia, la Editura Pietre Vive, în traducerea lui Gabriele di Palma și în 2018 în Bulgaria, în traducerea Lorei Nenkovska.
În volumul Bani. Muncă. Timp liber, pornind de la statutul artistului într-o societate tot mai obsedată de consum, producție, profit, Elena Vlădăreanu deconstruiește nu doar miturile și imaginile iconice ale muncii, ci și rolurile de gen, identitatea, raporturile de putere, păstrându-și același interes pe care l-a arătat încă de la debut față de intimitate, de relațiile între oameni, de conceptele de relație și corp plasate într-o paradigmă socială. În minunata lume disney, autoarea a ales ca fundal pentru studiul relațiilor între oameni, femei și bărbați, săraci și bogați, adolescența, respectiv cadrul cel mai previzibil pentru această vârstă, liceul. Deși la prima vedere poate părea un ciclu narativ despre copilărie-adolescență, minunata lume disneychestionează rolurile de gen și felul în care ne sunt distribuite încă de când suntem foarte mici, și pe care le primim fără să le punem la îndoială.
André Pardal a absolvit Facultatea de Teatru, Departamentul Actorie la Școala Superioară de Teatru și Film. A lucrat de asemenea, cu Valentin Teplyakov (Academia rusă de arte din Moscova) șiHajo Schüler (director artistic al companiei germane „Familie Flöz“). A participat în diverse spectacole de teatru și producții televizate, dar are la activ și câteva roluri în film.
Antonia Verenca a absolvit Facultatea de Limbi și Literaturi Străine a Universității București (Secția Portugheză-Engleză, 2016) și masteratul de Traductologie Latino-Romanică (Modulul Portugheză, 2020) al aceleiași universități. În timpul studiilor universitare de masterat a efectuat un stagiu de mobilitate Erasmus la Facultatea de Litere a Universității din Lisabona (septembrie 2017 – iulie 2018). În domeniul traducerilor literare, în aprilie 2019 a câștigat prima ediție a concursului de traducere „Mioara Caragea“, organizat de Catedra Fernando Pessoa a Universității București, cu traducerea povestirii Os Amantes Aprovados de Agustina Bessa-Luís. A tradus povestirea Aventuras de um Boticário d’Aldeiade Camilo Castelo Branco, inclusă în volumul Povestiri Lusofone din Secolul al XIX-lea – Ediție Bilingvă, apărut în 2020 la Editura Universității din București. A colaborat cu Biblioteca Județeană „V. A. Urechia“ Galați pentru traducerea articolului Os Setenta Anos de Osório Dutra, împreună cu câteva fragmente din poezia lui Osório Dutra, publicate în revista culturală „Axis Libri“ XII, Nr.45, decembrie 2019. În prezent este bursieră a Institutului Camões (Portugalia), în cadrul programului Vieira, dedicat traducerii literare ai autorilor de limbă portugheză.
Noaptea Literaturii Europene 2021 este organizată de EUNIC Portugalia, rețeaua de institute naționale culturale și serviciile culturale ale ambasadelor europene, și Reprezentanța Comisiei Europene în Portugalia, în parteneriat cu primăria din Oeiras.